Gregory Fried / Trần Ngọc Cư dịch – Những điều Heidegger che giấu: Khai quật chủ nghĩa bài Do Thái của triết gia này

 

GREG FRIED là Giáo sư Triết học tại Đại học Suffolk và là tác giả cuốn Heidegger’s Polemos: From Being to Politics (Cuộc chiến của Heidegger: từ Hữu thể đến Chính trị).

Điểm sách: Heidegger und der Mythos der jüdischen Weltverschwörung (Heidegger và huyền thoại về âm mưu khuynh loát thế giới của người do Thái) BY PETER TRAWNY. Klostermann, 2014, 124 trg. 15,80 €

Triết gia Đức Martin Heidegger mất năm 1976, nhưng ngày nay các học giả vẫn còn cày xới sự nghiệp của ông – trong đó có một số vụ việc mới phát hiện lần đầu. Trên thực tế, ít có nhà tư tưởng hiện đại nào viết nhiều như ông: một khi được xuất bản toàn bộ, các tác phẩm hoàn bị của ông sẽ lên đến trên 100 tập. Tiếp tục đọc

Trần Ngọc Cư dịch – Liên minh bền vững giữa Nga và Trung Quốc

Một “chiến lược Nixon” đảo ngược vai trò sẽ không mang lại kết quả cho Trump

Jacob Stokes, Foreign Affairs, Snapshots, February 22, 2017

Nhiều nhà bình luận, trong đó có Doug Bandow [1] của Viện Cato và Edward Luttwak [2] của Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Quốc tế, từng đề nghị rằng Tổng thống Mỹ Donald Trump phải vận dụng bất cứ nỗ lực nào để hâm nóng quan hệ với Nga hơn nữa và cố gắng vận động sự hỗ trợ của Moscow trong việc quân bình quyền lực chống một Trung Quốc đang trỗi dậy. Trump coi [3] Trung Quốc và chủ nghĩa Hồi giáo cực đoan [Islamist extremism] như hai thách thức chính đối với an ninh của Mỹ, và ông coi Nga như một đối tác tiềm năng trong việc chống lại cả hai địch thủ này. Tiếp tục đọc

Trần Ngọc Cư dịch – Diễn văn Nhậm chức của Donald Trump, Tổng thống thứ 45 của Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ, đọc trước thềm Quốc Hội Mỹ, 20 tháng Giêng 2017-01-

trump-nham-chucChủ tịch Tối cao Pháp viện Roberts, Tổng thống Carter, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, nhân dân Mỹ và nhân dân toàn thế giới: Xin cảm ơn quí vị.

Chúng ta, công dân Mỹ, đang đoàn kết trong một nỗ lực vĩ đại của quốc gia để xây dựng lại đất nước chúng ta và hồi phục lời hứa hẹn của quốc gia này đối với tất cả nhân dân chúng ta.

Chúng ta sẽ cùng nhau định đoạt hướng đi của nước Mỹ và thế giới trong những năm sắp tới. Chúng ta sẽ đối mặt với các thách đố. Chúng ta sẽ đương đầu với mọi khó khăn gian khổ. Nhưng chúng ta sẽ hoàn tất công việc được giao phó. Tiếp tục đọc

Trần Ngọc Cư dịch – Cuộc cách mạng sắp tới của Pháp? Nói chuyện với Marine Le Pen

Trần Ngọc Cư dịch từ Foreign Affairs, tháng 11 tháng 12/2016

franzoesische-revolutionDẫn nhập của dịch giả:

Con lắc chính trị thế giới đã chuyển động đủ chu kỳ của nó: sau khi để lại đằng sau các cuộc xung đột ý thức hệ và Chiến tranh lạnh của Thế kỷ 20, con lắc đang tăng tốc trên đường trở về với chủ nghĩa dân tộc (nationalism), rõ nét nhất là kể từ sau khi chủ nghĩa cộng sản bị tiêu vong tại Liên Xô và Đông Âu. Một trong các thuộc tính nổi bật của các phong trào dân túy (the populist movement) đang tràn lan tại phương Tây, kể cả Mỹ, là chủ nghĩa dân tộc, một khái niệm có gốc rễ từ Hoà ước Westphalia (1648), một hiệp định đưa ra các nguyên tắc củng cố khái niệm Nhà nước có chủ quyền (the sovereign state), không can thiệp vào nội bộ của nhau, dù là giữa nước lớn và nước nhỏ. Tiếp tục đọc

Francis Fukuyama/ Trần Ngọc Cư dịch – Trump và sự suy tàn của chính trị Mỹ sau cuộc bầu cử 2016 Francis Fukuyama, Foreign Affairs, 9-11-2016

trumpFRANCIS FUKUYAMA là nhà nghiên cứu cao cấp tại Đại học Stanford và là Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Dân chủ, Phát triển và Pháp trị tại đại học này.

Chiến thắng đầy ấn tượng của Donald Trump giáng vào Hillary Clinton ngày 8 tháng Mười Một trong một ý nghĩa quan trọng cho thấy rằng nền dân chủ Mỹ vẫn còn có hiệu quả. Trump đã thành công rực rỡ trong việc huy động một khối cử tri bị lãng quên và thiếu người đại diện, đó là tầng lớp lao động da trắng, và đẩy chương trị nghị sự của họ lên ưu tiên hàng đầu của nước Mỹ. Tiếp tục đọc

Trần Ngọc Cư – Lá phiếu quật cường của người da trắng

trump1Các phong trào dân túy đang diễn ra khăp các nước phương Tây có một đặc tính chung là chống lại sự nhập cư ồ ạt của người nước ngoài. Không riêng gì ở Mỹ, nơi mà tôi thấy trên TV tại nhiều địa điểm bỏ phiếu người da trắng đã sắp hàng dài gần như vô tận, có khi phải đợi cả 4, 5 giờ mới đến lượt mình bỏ lá phiếu. Hình ảnh này cho thấy nền dân chủ Mỹ vẫn còn vận hành rất tốt đẹp.

Qua bao năm chứng kiến các khối dân thiểu số hợp pháp lẫn bất hợp pháp lợi dụng nhà nước phúc lợi Mỹ (the American welfare state) trong lúc họ phải nai lưng đóng thuế hoặc mất công ăn việc làm, giới công nhân da trắng chọn thời điểm này để vùng dậy một lần, vừa để chống trả một hệ thống mà họ cho là bất công, vừa để giữ gìn bản sắc văn hóa của mình. Tiếp tục đọc

Michael Wash/ Trần Ngọc Cư dịch – OBAMA KHIỂN TRÁCH ĐÁM ĐÔNG VÌ SÁCH NHIỄU MỘT NGƯỜI BIỂU TÌNH THÂN ỨNG CỬ VIÊN CỘNG HÒA DONALD TRUMP

obamakhientrachBản tin ngắn sau đây minh họa câu nói nổi tiếng được gán cho nhà văn Voltaire (1694-1778) của Pháp: “Tôi không đồng ý những điều anh nói ra, nhưng tôi sẽ bảo vệ đến cùng cái quyền phát biểu của anh.” — Dịch giả

Tổng thống Obama không mấy thích thú khi một đám đông hậu thuẫn Hillary Clinton la ó chống đối một người biểu tình ủng hộ Donald Trump xuất hiện tại cuộc met-ting của phe Dân chủ.

Này các bạn, hãy lắng nghe! Tôi đã bảo các bạn phải tập trung, nhưng bây giờ các bạn đang thiếu tập trung!” Tiếp tục đọc