Tôn Thất Mệnh – “CẢI TIẾN” hay “CẢI LÙI”

Cách đây một vài tuần, tôi tình cờ đọc được một bài báo được đăng trên báo chí ở quê nhà. Bài báo nói về công trình nghiên cứu của một thiên tài mới xuất hiện tại VN, quý danh của thiên tài là gì tôi thật tình không nhớ rõ nhưng công trình nghiên cứu sâu sắc này nghe nói xứng đáng được giải “Nobel” về ngôn ngữ học. Bài báo có đề tài hơi dài nhưng tôi còn nhớ đại ý đề tài bài báo muốn nói là nhà nghiên cứu lập ra một bản chữ cái hoàn toàn mới để thay thế bản chữ cái của tiếng Việt hiện nay và cho rằng bản chữ cái mới sẽ dể học, dể nhớ và để …Tiết kiệm giấy !!??

Đọc xong cái đề tài và nhìn vài tấm hình đăng kèm bài báo, tôi giật mình lo lắng! Tôi tự hỏi rằng không lẽ tiếng Việt của mình khó học đến mức đó hay sao và cũng không lẽ dân mình còn nghèo đến mức không tiền mua giấy để viết thơ ?

Tuy không đọc bài báo nhưng sau đó tôi để ý thì thấy người ta nói “ra” nói “dzô” về ngài tiến sĩ, nhà nghiên “kíu” đại tài của nước Việt, nhưng phần lớn ai cũng nói “ra” mà không nói “dzô” vì lẽ đó tôi mới viết bài này để ca ngợi thiên tài.

Trở lại tiếng Việt, nhớ lại năm xưa khi còn để chỏm, thầy cô dạy là phải viết “hợp lý`”, “lý giải” v.v… Sau này thấy thiên hạ cứ viết là “hợp lí`”, “lí giải”…(y dài hóa thành i ngắn). Tôi quen viết bằng y dài trong những chữ như vậy nên đổi không được. Khó đổi làm sao ấy !

Cho đến nay trong tiếng Việt có 2 thay đổi nhỏ đã được thừa nhận và áp dụng. Đó là trường hợp viết chữ i hay y và bỏ gạch nối trong các từ có hơn một chữ, ví dụ viết “chính phủ” thay cho “chính-phủ”.

Tôi đưa chuyện này ra cho quý vị thấy rõ là “chỉnh sửa”, “cải tiến” hay “thay đổi” v.v… Rất khó trong vấn đề ngôn ngữ, một vài chỉnh sửa nhỏ cũng khó làm cho người ta quen và chấp nhận. Nay ngài tiến sĩ bác học của chúng ta xung phong đòi đổi hết bảng chữ cái, đổi hết quy luật, chính tả v.v…Và lý do của sự thay đổi, ngài cho biết là để “tiết kiệm giấy” !!!

 

Thôi để chuyện của ngài tiến sĩ qua một bên. Nói về tiếng Việt thì theo tôi ngôn ngữ nào cũng phải “tiến hóa” theo dòng thời gian. Tiếng Việt cũng vậy, tiếng Việt ngày nay khác tiếng Việt mấy chục năm trước, ngày nay tôi đọc báo Việt xuất bản ở Việt Nam đôi khi tôi không hiểu một số từ mới và một số câu đọc nghe “lạ lẫm”.

Để đáp ứng với thời đại , tôi nhận thấy tiếng Việt cần được tiêu chuẩn hóa một số vấn đề như vấn đề ngữ pháp và vấn đề phiên âm chữ nước ngoài v.v… Ngữ pháp không rõ ràng, phiên âm không có quy luật tạo cho tiếng Việt đọckhó hiểu.

Tóm lại chúng ta cần có một tổ chức như kiểu như “Hàn Lâm Viện” ngày xưa để quy tụ những nhà ngôn ngữ học có tài để cùng nhau xây dựng một tiếng Việt trong sáng.

“Cải tiến” chứ không phải “Cải lùi” để rồi gây ra biết bao hệ lụy, tốn kém và tiếng Việt biến mất đi để trở thành cổ ngữ không ai còn đọc được như chữ Hán trong lối viết tiếng Việt cổ và chữ Nôm của ta.

Tôn-Thất Mệnh , Montreal ngày 05 tháng 12 năm 2017

http://tonthatmenh.centerblog.net/

One thought on “Tôn Thất Mệnh – “CẢI TIẾN” hay “CẢI LÙI”

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

w

Connecting to %s