Lâm Văn Bé – Sách tiếng Việt và Việt học tại các thư viện ngoài Việt Nam (phần II)

California là tiểu bang có sách tiếng Việt nhiều nhất ngoài Việt Nam. Trong số 167 thư viện trung ương, 646 chi nhánh, 310 thư viện nhỏ (library stations) và 63 trạm thư viện (mobile libraries), California có hơn 100 thư viện công cộng có sách tiếng Việt.
Các thư viện có sách tiếng Việt được tập trung trong 4 khu vực : khu Los Angeles-Orange Counties, khu Greater Bay, khu Sacramento – Mother Lode và khu San Diego – Imperial Counties

* * *

Phần 2 . Các Thư Viện Công Cộng

Bắc Mỹ

Hoa Kỳ
Với hơn một triệu người Việt tản mát khắp 50 tiểu bang Hoa Kỳ, sách tiếng Việt được các thư viện các thành phố (city public libraries) hay các quận (county public libraries) phát triển để phục vụ cộng đồng người Việt.

California
California là tiểu bang có sách tiếng Việt nhiều nhất ngoài Việt Nam. Trong số 167 thư viện trung ương, 646 chi nhánh, 310 thư viện nhỏ (library stations) và 63 trạm thư viện (mobile libraries), California có hơn 100 thư viện công cộng có sách tiếng Việt.
Các thư viện có sách tiếng Việt được tập trung trong 4 khu vực : khu Los Angeles-Orange Counties, khu Greater Bay, khu Sacramento – Mother Lode và khu San Diego – Imperial Counties. Số sách tiếng Việt chỉ có tính cách tượng trưng ở bốn khu : Riverside -San Bernardino-Inyo Counties; Monterey Bay; North Bay &Wine County; và Central Valley. Hai khu còn lại San Luis Obispo-Santa Barbara-Ventura và North State gần như không có.
Vì lẽ không có thống kê chính thức cho từng khu vực, chúng tôi áp dụng phương pháp truy cập 10 họ quan trọng như trên trong thư mục của California Public Library (www.publiclibraries.com/california.htm) để ước định bộ sách tiếng Việt.
Kết quả cho thấy bộ sưu tập tiếng Việt gồm sách và các tài liệu thính thị (vidéo, CD, DVD) tại số thư viện trên ước định khoảng 90 000 quyển sách và các phim ảnh, băng nhạc.
Đây là bộ sưu tập thực sự gần gũi với độc giả người Việt bởi lẽ đa số là sách báo xuất bản ở hải ngoại hay các tác giả ở miền Nam trước 1975. Những năm gần đây, một số sách xuất bản trong nước đã lần lần xuất hiện. Thư mục nầy dễ tìm và các chữ Việt đọc được, không như một số rất lớn các thư mục trên các trang web có những tiêu đề với những mẫu tự gồm những dấu lạ kỳ, không đọc được vì chương trình điện toán không dùng Unicode tiếng Việt.

Các thư viện công cộng có sách tiếng Việt:
Vùng Los Angeles và Orange Counties
Alhambra, Beverly Hills, Buena Park, Bruggemeyer Mem., Burbank, Cerritos, County of Los Angeles, El Segundo, Covina,, Glendale, Fullerton, Hungtington Beach, Long Beach, Los Angeles, Mission Viejo, Orange, Orange County, Oxnard, Palmdale City, Palos Verdes, Pasadena, South Pasadena, Pomona, San Marino, Santa Ana, Santa Monica, Thousand Oaks.
Vùng Greater Bay
Alameda County, Alameda Free, Berkeley, Contra Costa Cnty, Hayward, Mountain View, Oakland,Redwood City, Peninsula Syst., San Francisco, San Jose, San Leandro, Santa Clara County, Santa Clara, Sunnyvale.
Vùng Sacramento- Mother Lode
Nevada County, Placer County, Roseville, Sacramento, Stockton- San Joaquina County, Stanislas, Yolo County, Yuba County.
Vùng San Diego – Imperial Counties
ChulaVista, Coronado, Escondido, San Diego, San Diego County, Oceanside. Tại San Diego ngoài Central Library còn có các chi nhánh : Oak Park, North Park, Valencia Park, City Heights/Weingart, Serra Mesa, Mira Mese’ Paradise Hills, Linda Vista, North Clairemont, North University Community, Rancho Penasquitos, La Jolla/Riford…
Vùng Riverside-San Bernardino Inyo Counties
Beaumont, Hemet, Palm Springs, Riverside, Riverside County, San Bernardino, Rancho Mirage.
Vùng Monterey Bay : Monterey County, San Benito,Santa Cruz.
VùngNorth Bay &Wine Counties : Belvedere Tiburon, Marin County, Richmond, San Rafael, Solano County.
Vùng Central Valley : Fresno, Kern County

Chú thích :
Danh sách trên gồm phần lớn là thư viện trung ương, không kể các chi nhánh. Thí dụ như tại Thư viện Orange County có các chi nhánh có sách tiếng Việt như : Aliso Viejo, Brea, Costa Mesa/Mesa Verde, El Toro, Foothill Ranch, Fountain Valley, Garden Grove Regional, Irvine Heritage Park Regional, Tustin, Westminster…

Washington
Thư viện công cộng Seattle ( http://www.spl.lib.wa.us)
có 12 150 quyển sách cho người lớn và trẻ con trong đó Thư viện trung ương có độ 4500 quyển không kể số tài liệu thính thị (CD và DVD nhạc). Số sách còn lại phân phối cho các chi nhánh như China Town Branch, Beacon Hill, Rainier Beach, Columbia và Lake City. Thư viên Seattle cũng có 54 tạp chí tiếng Việt phân phối ở thư viện trung ương và 12 chi nhánh. Ngoài ra, phải kể thêm các thư viện công cộng Tacoma, Bremerton, Spokane, mỗi nơi có khoảng 1000 sách và CD, DVD nhạc

Oregon
Thư viện Mulnomah County (www.multcolib.org)
là thư viện công cộng lớn nhất của tiểu bang Oregon, tập trung độ 5000 tài liệu (sách, CD, DVD nhạc) cho người lớn và 1000 tài liệu cho trẻ con để phục vụ cộng đồng người Việt khu Portland. Số sách nầy phần lớn ở Thư viện trung ương và các thư viện chi nhánh như Fairview, Gregory Heights, Holgate, Hollywood, Midland, North Portland, Saint-John, Woodstock.

Texas
Texas là tiểu bang thứ hai có đông đảo người Việt sau California.

Hệ thống thư viện công cộng Houston (www.houstonlibrary.org)
có 4080 tựa (trong đó có 3850 tựa sách), trung bình mỗi tựa có độ 2 đơn vị sách và tài liệu thính thị tập trung đa số tại Thư viện trung ương và độ 20 chi nhánh như : Alief, Bracewell, Collier, Hillendahl, Jungman, Kashmere Gardens, Park Place, Robinson, Stella Link, Walter .
Từ những năm gần đây, Houston đón nhận thêm nhiều người Việt và những cố gắng của nhiều chính quyền địa phương nhằm cung ứng các dịch vụ về văn hóa cho người Việt (nguồn :Houston Public Library e-mail ngày 31/1/2011.

Thư viên Austin cũng không cung ứng đủ sách tiếng Việt cho người Việt. Little Walnut có 1173 tựa, trong khi thư viện John Henry Faulk Central Library chỉ có 348 tựa và chi nhánh Saint John chỉ có 311

Hệ thống thư viện Arlington (www.pub-lib.ci.arlington.tx.us)
có độ 4000 sách và CD, DVD phân phối ở Thư viện trung ương và hai chi nhánh East và Southeast.

Vùng Fort Worth – Dallas cũng có một số thư viện có sách tiếng Việt, nhưng số lượng ít hơn.
Tại Fort Worth có độ 2000 quyển sách ở Thư viên trung ương và các chi nhánh : East Regional, Halton City, Meadowbrook, Riverside, Seminary South, Summerglen.
Tại Dallas cũng có độ một số sách tương tự ở Thư viện trung ương và các chi nhánh : Casaview, Forest Green, Fretz Park, Oak Lawn, Renner Franfort.

Điểm đặc biệt lưu ý là trái với bộ sưu tập tiếng Việt ở vùng California có ít sách xuất bản ở Việt Nam, bộ sách tiếng Việt ở Texas đa số là sách xuất bản từ trong nước.. Phải chăng, bộ sưu tập ở đây được chọn lựa bởi những người không am tường sở thích đọc sách và khuynh hướng chính trị của người Việt.

Vùng Washington DC-Virginia
Thư viện Fairfax County (www.fairfaxcounty.gov/lbrary/)
là thư viện lớn nhất trong vùng có bộ sưu tập tiếng Việt. Chỉ với 10 họ quan trọng, thư viện có 2225 tựa và mỗi tựa trung bình có 2 quyển. Tính ra Fairfax có độ 10 000 sách và tài liệu thính thị phân phối ở Thư viện trung ương và các thư viện George Mason, Thomas Jefferson và Woodrow Wilson.
Đây là một trong các thư mục tiếng Việt trên thế giới có nhiều ưu điểm: ít nhầm lẫn tên và họ, dễ đọc, sắp xếp theo năm xuất bản gần nhất, phân biệt sách, báo, tài liệu thính thị, và nhất là có sự quân bình giữa sách các tác giả Việt Nam Cộng Hòa và Cộng Hòa XHCN Việt Nam.

Các thư viện tiếng Việt ở một số tiểu bang và các thành phố lớn
-Florida : có khoảng 3000 tài liệu (sách, DVD) tập trung ở vùng Orlando thuộc Orange County Library System gồm các thư viện như : Main Library, Alafaya, Edgewater, Hendon, North Orange, South trail, Washington Park.
-Georgia : có khoảng 5000 tài liệu tập trung trong hệ thống Georgia Public Libraries gồm các thư viện Central Library, Atlanta-Fulton, Dekalb, Hall Country, Athens, Cobb County, Newton County, Live Oak.
-Philadelphia: có 6000 tài liệu (nguồn : Laura Clover) tập trung trong hệ thống Free Library of Philadelphia gồm các thư viện Central Library, và các chi nhánh South Philadelphia, Paschalville,Wyoming, Kensington, Logan, Santore,Whitman, Olney.
-Boston : khoảng 4000 tài liệu thuộc hệ thống Boston Public Library (2500) và Worcester&Lawrence (1500)
-New York : khoảng 4000 tài liệu ở Bloomingdale, Donnel, Bronx, Francis Martin, Sulfolk County Public Library.
Colorado : khoảng 3000 tài liệu ở Central Colorado Public Libraries và Denver Public Library.

Tuy không thể liệt kê đầy đủ tất cả các thư viện công cộng ở Hoa Kỳ, nhưng với một số lượng khoảng 160 000 quyển sách và tài liệu thính thị tiếng Việt hiện lưu hành trong hơn 200 thư viện công cộng và khoảng 200 000 tài liệu tiếng Việt và Việt học bằng ngoại ngữ tại hơn 20 đại học và thư viện quốc hội Hoa Kỳ để phục vụ cho hơn một triệu người Việt, sự kiện nầy đã gợi lên được bản chất trọng chữ nghĩa của một dân tộc vừa phải tái xây dựng trong nhục nhằn mà vẫn không quên gìn giữ nền văn hóa cội nguồn.

Canada
Canada là một trong những quốc gia Tây Phương ít có liên hệ lịch sử và ngoại giao với Việt Nam do đó tài liệu về Việt Nam hay sách tiếng Việt trong các thư viện rất ít.
Tính chung, tài liệu tiếng Việt tại 3 tỉnh bang có đông đảo người Việt là Ontario, Québec và British Columbia, bộ sưu tập tiếng Việt chung cho cả Canada độ 45 000 (sách và băng DVD nhạc), đa số là sách xuất bản ở hải ngoại và tác giả miền Nam trước 1975 được tái bản. Số tài liệu tiếng Việt được phân phối như sau :

-Tỉnh bang Ontario : khoảng 30 000 tài liệu thuộc :
* Toronto Public Libraries : 22 000 ở Central Library và 21 chi nhánh
* Ottawa Public Libraries : 5000 ở Central Library và 3 chi nhánh
* Mississauga : 2000
* London Public Library :1000
-Tỉnh bang Québec: khoảng 10 000 gồm
* Bibliothèque de Montréal (BIC) : 7 000
* Thư viện Quốc gia tỉnh bang (Bibliothèque nationale du Québec) : độ 500 phần lớn là sách nộp bản.
* Thư Viện Trung Tâm Giáo Dục Hồng Đức (hội đoàn tư) : 2000
-Tỉnh bang Colombie-Britannique : 3238 tựa sách báo và tài liệu thính thị ở Central Library và 7 chi nhánh (e-mail Gilian Guilmant-Smith, 1/2/2011)

Pháp
Hệ thống thư viện công cộng ở Pháp không quan tâm đến văn hóa các sắc tộc. Tại Paris, chỉ có chi nhánh Jean-Pierre Melville (Paris 13è) có bộ sưu tập tiếng Việt và chỉ có 1500 quyển.(e-mail của Jean Claude Utard, conservateur général 15/02/2011). Độc giả muốn đọc sách Việt phải đến Thư Viện quốc gia hay EFEO.
Ngoài ra, tại Paris có Thư viện Diên Hồng là một thư viện tư nhân, do các người Việt thiện nguyện quản trị, nhưng số giờ mở cửa rất hạn chế. Theo thư mục năm 2006, thư viện có độ 4000 sách. Thư viện ở 7 rue du Disque, Paris 75013.

Anh
Đa số cộng đồng Việt Nam tập trung ở vùng Luân Đôn, Manchester và Birmingham, do đó tại các thư viện công cộng của các thành phố nầy có sách tiếng Việt.
Tại Luân Đôn, sách và tài liệu âm nhạc tiếng Việt tìm thấy ở Hackney Central Library.
Tại Manchester, ngoài Thư viện trung ương còn có ở các chi nhánh như Crumpsall, Language and Literature Library, Longsight, Miles Plating và North City. Sách và âm nhạc tiếng Việt cũng có ở Thư viện trung ương Birmingham. Số sách và âm nhạc của mỗi thư viện không quá 1000 tựa, và đa số là sách từ trong nước sau 1975.

Bắc Âu
Cộng đồng người Việt tại Bắc Âu là những thuyền nhân chỉ có mặt trên dãy đất băng giá nầy từ cuối thập niên 70. Tuy các chánh phủ Na Uy, Thụy Điển, Đan Mạch và Phần Lan có chánh sách đãi ngộ đối với những di dân đến đất nước họ vì lý do nhân đạo, người Việt tại vùng đất mới nầy gặp nhìều khó khăn hơn trong việc hội nhập văn hóa và thích nghi phong thổ so với các nơi khác. Sách báo, băng đĩa nhạc tiếng Việt, trong trường hợp nầy, là một nhu cầu cần thiết và do đó các thư viện công cộng đã phát triển bộ sưu tập tiếng Việt để đáp ứng nguyện vọng của ngưởi Việt.

Bộ tài liệu tiếng Việt (sách, báo, tài liệu thính thị) tại bốn quốc gia ở Bắc Âu (20 000 tài liệu các loại)
– Na Uy : Hệ thống thư viện Oslo Public Library, Multilingual Library (www.dfb.deichman.no) có
8760 sách, 287 DVD và 167 DVD tại thư viện trung ương và các chi nhánh Hoved, Bjerke,Furuset, Holmlia, Majorstuen, Romsas,, Stovner, Torshov.
– Thụy Điển :Internationelle Biblioteke Stockhoms (www.biblioteket.stoccholm.se) có 5000 quyển
– Đan Mạch : Bibliotekscenter for Integration (www.kvinfo.dk) có 4000 quyển.
– Phần Lan : Helsenki City Library (www.helmet.fi/search) có 3000 quyển ở thư viện trung ương và
các chi nhánh Pasila, Sello, Tikkirula, Omena, Kirjasto.
Bộ sưu tập thường tập trung ở Thư viện trung ương (thông thường, thành phố tài trợ 25% và quốc gia 75%) và những lô sách nhỏ từ 50 đến 100 quyển được gởi đến một số chi nhánh trong thời gian ba tháng rồi luân chuyển đến chi nhánh khác hay trả về trung ương. Chỉ trừ độc giả ở gần thư viện trung ương được đến mượn sách trực tiếp, độc giả ở các nơi xa thủ đô phải điền phiếu mượn sách gởi qua thư viện địa phương để các thư viện nầy chuyển về trung ương. Việc chờ đợi độc giả khác hoàn trả sách lại cho thư viện cũng như thời gian chuyển vận là những yếu tố trở ngại khi có được một tài liệu tiếng Việt như ý trong tay.
Đặc điểm của các bộ tài liệu tiếng Việt ở vùng nầy gốm cả sách báo băng đĩa nhạc xuất bản ở hải ngoại và Việt Nam. Sách cho trẻ con cũng được phát triển.

Úc Châu
Nếu bản chất ưu ái của chánh quyền đối với các di dân được biểu lộ qua việc phát triển bộ sưu tập các ngôn ngữ sắc tộc, nước Úc quả là một quê hương thứ hai mến yêu của người Việt
Tại tiểu bang Victoria, có 15 thư viện trung ương và gần 50 thư viện chi nhánh với 54 230 quyển sách và 10 800 băng, DCD, dĩa nhạc các loại.(thống kê tháng 8 năm 2005)

Tài liệu (sách, báo, băng nhạc) ở thư viện công cộng tiểu bang Victoria

Thư viện tài liệu Thư viện tài liệu Thư viện tài liệu
           
Mooney Valley 15000, 800 Moreland City 4560,1601 Whitehorse Manningham 818, 38
Yarra-Melbourne 8500, 3000 Yarra Plenty 2210, 1087 Kingston 685, 263
Maribyrnong 7100, 1348 Dairebin 1390,  960 Hume Global 600
City of  Dandenong 5820, 232 Hobsons Bay 950, 204 Geelong 250
Brimbank 5245, 1267 Monash 900 Eastern Regional 202

Chú thích : Con số đầu là sách, số sau là tài liệu thính thị

 

Tiểu bang New South Wales, có 17 thư viện trung ương có sách tiếng Việt với 47 354 sách và băng nhạc. ( thống kê 2010)

 

Thư viện  tài liệu Thư viện  tài liệu Thư viện  tài liệu Thư viện  tài liệu
               
Fairfield 11439 Aubum 4975 Holroyd  1245 Strathfield  505
Marrickville   5798 State Library 1944 Wollonggong    700 Randwick  304
Banstown   5744 Hurstville 1095 Blacktown   1160 Campbelltown   472
Canterbury   4574 Parramatta 1766 Willoughby     584    
Liverpool   3228 Sydney 1821      Tổng cộng 47 354

Các vùng khác có bộ sưu tập tiếng Việt (sách, báo, tàiliệu thính thị) ít hơn :
Vùng Australian Capital Territory (ACT) : 2022 tựa phân phối ở thư viện Tưggeranong và Balconnen
Vùng South Australia : City of Charles Sturt có độ 2500 tựa ở Civic Library.
Vùng Queensland : 2500 tựa phân phối ở South Brisbane, Stanley Place, South Bank Precinct.
Vùng New Zealand : Auckland City có 1000 tựa ở Otahuhu Community Library.

Tổng kết bộ sưu tập tiếng Việt và sách ngoại ngữ viết về Việt Nam tại các thư viện ngoài Việt Nam

 

Vùng Thư viện quốc gia, đại học Thư viện công cộng Tổng số
Hoa Kỳ 200 000 160 000 360 000
Canada       45 000   45 000
Pháp   70 000     5 000   75 000
Anh   20 000     2 000   22 000
Đức   10 000     10 000
Bắc Âu     20 000   20 000
Úc Châu   16 000 110 000 126 000
Á châu   18 000     18 000
Tổng cộng 334 000  342 000  676 000

Kết luận
Người Việt ham thích đọc sách, nhưng thực sự phải hỏi là người Việt nào? Chúng ta có ít nhất ba giới độc giả chữ Việt.
Giới thứ nhất là những người Việt rời Việt Nam sau 1975, hiện nay tuổi trên dưới sáu mươi, đã hấp thụ ít nhiều nền giáo dục và ý thức hệ của hai chế độ Pháp và Việt Nam Cộng Hòa. Họ thực sự là những độc giả chuyên cần, nhưng họ chỉ thích đọc những tác giả cùng sống với những chế độ chính trị giống như họ. Họ thờ ơ hay từ chối sách vở của các tác giả Cộng Sản bởi họ nghi ngờ thành tín của những người viết. Họ không muốn đọc những bản văn tuyên truyền, thù hận họ dù rằng chiến tranh đã chấm dứt đã ba mươi lăm năm. Họ cũng là những người tiếp tục viết hay bắt đầu viết ở ngoài quê hương, nhưng kiến thức của họ mòn dần với sinh kế và năm tháng. Đó là thế giới độc giả của hơn nửa triệu tài liệu tiếng Việt và ngoại ngữ viết về Việt Nam trong các thư viện công cộng và các trường đại học gần nơi họ cư trú. Cùng với người viết, thế giới độc giả nầy cũng càng lúc càng lão hóa và hiện tượng tre già mà không có măng mọc, hay có măng mà chẳng giống tre, khiến viễn tượng của bộ sách nửa triệu tài liệu nầy thực đáng bi quan. Có thế nào, trong năm ba thập niên sắp đến, tiếng Việt sẽ là một thứ tiếng La Tinh của đa số người gốc Việt ở ngoài nước Việt?
Giới thứ hai, mà người di tản thường gọi là thế hệ thứ hai và nay đã đến thế hệ thứ ba là thế hệ những người Việt mà đa số không biết đọc chữ Việt và dĩ nhiên họ không cần đến thư viện tiếng Việt. Trong gần ba mươi năm gần gũi với văn hóa Việt Nam và bản địa, chúng tôi ít gặp độc giả trẻ tuổi người Việt. Điều nầy cũng dễ hiểu vì chuyện trẻ con Việt Nam không nói được tiếng Việt suôn sẻ thì chờ đợi thế hệ nầy đọc sách tiếng Việt là chuyện mộng mơ. Những lớp dạy tiếng Việt, biểu tượng thiện chí đáng phục của các bậc thức giả ưu tư đến việc bảo tồn văn hóa Việt Nam, thực ra không đào tạo đủ cho trẻ con có khả năng đọc và hiểu biết được cái thâm thúy của một quyển sách tiếng Việt. Trẻ con Việt Nam, phần lớn dưới áp lực của cha mẹ, theo học vài lớp sơ đẳng để chỉ bập bẹ một số đối thoại với một giọng đọc ngượng ngập để rồi sau đó lãng quên trở về trọn vẹn với cái ngôn ngữ của trường học và sở làm. Chỉ sau một thế hệ, người Việt đã bị đồng hóa ngôn ngữ, nếu không muốn nói là cả văn hóa. Hiện tượng đàn áp ngôn ngữ (diglossie) thông thường phải trải qua nhiều thế hệ đối với nhiều sắc tộc khác, nhưng với người Việt lại quá tàn khốc vì quá nhanh. Nhưng nghĩ cho cùng, phải chăng đó là cái giá mà cộng đồng Việt Nam ở Bắc Mỹ đã tự nguyện chấp nhận để đánh đổi sự hội nhập. Đó cũng là cái thảm trạng văn hóa của một dân tộc xây dựng một cộng đồng trong bất cập và bất hạnh, phát triển trong tinh thần nỗ lực cá nhân nhưng phân tán tập thể, cơ cấu.
Giới thứ ba là giới những người Việt còn ở lại trong nước, những người không muốn đi hay không đi được, và những người Việt sinh ra và lớn lên trên quê hương sau 1975.
Họ là những người mà thư viện học gọi là những người « không độc giả » (non lecteurs).Họ không dốt nhưng không đọc hay ít đọc vì họ không có sách để đọc bởi những sách họ thích đọc đã bị tiêu hủy và bi đát hơn, họ không có tiền mua sách để đọc. Thế hệ con cháu họ, những người được giáo dục trong các trường học với các giáo điều Cộng Sản không có ý niệm gì về sách vở, văn hóa bởi trường học không dạy cho họ đọc sách, học văn hóa.Thế giới nầy, già trẻ bé lớn, đa số đều ít đọc sách.

Trong khi liên lạc xin tài liệu, một đồng nghiệp người ngoại quốc đã gay gắt với chúng tôi qua một điện thư: Ngân sách đã bị cắt giảm mà phải ngắt ra để mua sách tiếng Việt. Độc giả người Việt các anh không đọc sách mà chúng tôi có, và đòi hỏi chúng tôi những sách mà chúng tôi không có. Chúng tôi phải làm gì ?

Câu hỏi có nhiều vế khúc mắc, và câu trả lời không đơn giản chỉ thuộc phạm vi thư viện học. Cái thảm trạng chính trị và văn hóa của một dân tộc điêu linh từ hơn một thế kỷ qua, trên quê hương và ngoài quê hương, mới đích thực là câu trả lời.

Lâm Văn Bé
(Montréal, tháng 3/2011)

Đã đăng:
Sách tiếng Việt và Việt học tại các thư viện ngoài Việt Nam (phần I)

® Phải có sự đồng ý của tác giả cũng như ghi rõ nguồn khi bạn phát hành lại thông tin từ website này

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s